Gweld Dyn yn 'Fedals i Gyd' ar Gefn Ceffyl Gwyn a 'Ladi Fach Wen' yn 'Dod Mâs o'r Clawdd'
By John Richard Harris, Puncheston, Pembrokeshire
This story is only available in Welsh:
Beth am ych tad? Odd ych tad yn credu yn y pethe ’ma?
Wel, gês i sawl stori gyda Father, chwel. Pan o Father gatre, chwel, felin o ’da nhwy, chwel, felin ddŵr. Malu, chwel. Odd e mâs o bwti wyth o blant, ychwel. Amser caled, amser ’na, chwel. Bennodd Nhad rysgol, pan o ddouddeg, chwel. Âth i weitho wedyn ar ffarm, pan o ddouddeg, a trowser byr gydag e. Odd e un ar hugen pan gâs e drowser hir, medde (wr)tha i, Father. Odd. A odd e, wy’n cofio, odd e gweu(d) (wr)tho i, odd e myn(d) mâs nawr, on nhw dod i felin, chwel, i grasu. ’R odyn on nhw galw fe. Falle o e’n dod â bwti hanner cwdyn bach o farlys, chwel, i grasu. Gallu gwitho brag, rwbeth felna, chwel. Wel, pan odd plant — odd gwmint o blant gatre, chwel — os on nhw cario brag gatre ar cewn [cefn] i’r ffarmydd ’ma, falle bysen nhw cal dime, chwel. On(d) o Father wedyn, wedd e, cofio odd e myn(d) dros bryn i Casfuwch [Castleblythe], lan i Faenor Ucha. A pan odd o lan dros y myny nawr, dew, welodd e ddyn, ceffyl gwyn mowr, yn dŵad erbyn e. A dyn ar gewn e, yn fedals i gyd, medde fe. Fedals i gyd. A dyma Father yn saliwto iddo — saliwto iddo. Father yn saliwto. Plentyn odd e pyrny. Odd e’n saliwto iddo. Ceffyl gwyn mowr, a’r cyfan, a’r dyn ’yn, wedd e’n sheino, medde fe. Sheino. A dyma fe, sefyll. A fe gollodd e — felna. Collodd e felna.
Wel, wel.
Odd. A wedyn odd e gweu(d) wedyn, ryw amser ’lweth, odd e myn(d), â llafur ar ’i giewn felna, chwel. Brag odd e. A odd e’n croesi mâs wedyn, myn(d) i Faenor odd e nawr, at Anti Sara Hooper a Tomos Hooper. A odd e’n croesi wedyn, lawr hibo’r afon, a o ladi fach wen iwso bod fanna, medde fe. O iet fach ’na, miwn i’r ca nawr, a ladi fach wen. A bob tro odd e’n paso fanna, odd ladi fach wen. Odd ’im ofon ladi wen arno o gwbwl. Menyw fach wen i gyd, medde fe. ... A odd sawl un ’di gweld (h)i. Odd ’im ofon ladi wen arno, medde fe. ’Na i gyd o ladi wen yn neud, we just do(d) mâs o claw’, a drychy(d) felna, a diflannu nôl i’r claw’. ... Menyw fach fyr odd (h)i, yn gwisgo[’n] wyn i gyd. A odd (h)i’n do(d) mâs o’r claw’, chwel, a pan o Father drychy(d) nôl, o dilyn (h)i, a odd e’n cholli ddi nôl yn claw’. Odd ’im ofon honno arno, medde fe. O’n i’n gofyn iddo, pam odd e ’im ofon? O, odd (h)i’n wyn i gyd, medde fe. A o’n dechre twyllu, medde fe, pan o ladi fach wen. O cyfan yn goleuo lan, medde fe. On(d) we’r gole wedyn dala fe gatre, medde fe.
Odd o, y Faenor, lle ma Miss Gertie Hooper yn byw, ’lly?
’Na fe, ie. ’Na fe.
Ble odd ych tad yn byw ar y pryd?
O, yn Felin. Lawr ergyd carreg o Cwm, fan hyn. ’Na gatre Father, chwel.
Felin — odd ’ne enw arni?
Felin Wern. Casmâl. Ie. ’Na gatre Father, chwel.
Beth odd enw’ch tad?
Jim Harries. Un enw o ’dag e. Ie.
Odd o wedi’i eni yn y Felin?
Gal eni a fagu yn Felin. Odd. Odd, odd.
Pen odd o wedi gweld y dyn ’ma yn marchogaeth ceffyl, odd o’n mynd i’r Faenor Ucha?
Faenor Ucha, pyrny.
Ble ma’r Faenor Ucha, wedyn?
Ddim ’mhell o Faenor lle ma Gertie.
Ie.
Ie. Lan ar y bancyn bach ’na, yn y cwm ’na.
’Na chi.
Falle sylwoch chi bore ’ma. Lot o gôd [goed] ’na. Fanna ma Faenor Ucha.
Oes pobol yn byw ’na heddiw?
O, ma ’di cwmpo, ruins, nawr.
Ych tad odd yn deud yr hanes ’ma wrthoch chi, bod o wedi gweld y dyn ’ma?
Ie, Nhad o gweu(d) e.
Tua faint odd ych oed chi ar y pryd?
Wel, plentyn ysgol, chwel. Storïe. Chwmod, yn gaea’ ar min nos. Gweu(d) storïe ’ma, chwel. Beth o wedi digwydd blynydde mowr nôl, pethe fel ’na. Odd. Wel, oedran i fforny, gwedwch, douddeg, falle llai. Chwmod, o storïe ’ma o hyd yn do(d) mâs pan o Mam yn byw, pan on i pennu’r ysgol. Mam o hyd yn gweu(d) storïe fel ’yn wthon ni, chwel. Wel, o tipyn bach o storïe ’to, bysen i cofio amdanon nhw gyd, chwmod.
Wel, mi welodd ych tad y dyn ’ma, odd o riôd wedi gweld y dyn ’ma o’r blaen?
O na, dim eriôd o’r blân. Na. Odd e’n fedals i gyd. Odd e’n sheino, medde fe, yn fedals i gyd. A ceffyl gwyn mowr, medde fe. A ma fe’n saliwto iddo. O Father yn saliwto iddo, medde fe. A saliwtodd — gofynnes i a odd e ’di salwto — a saliwtodd ’im nôl, wedodd e. ‘Stopes. On i drychy(d) arno.’ A gollodd e, medde fe.
Odd o’n meddwl mai ysbryd odd o?
O, ysbryd, ie. Achos wedi’i golli e yn y myny, chwel. Fe gollodd e manna, chwel.
Odd ych tad felly’n credu mewn ysbrydion?
Wel, odd, odd. Wel, ma’r hen fobol, ran fwya, chwel, yn credu pethe. On nhw’n gwel(d) nhw, chwel. Wanieth â ni nawr, chwel. Ni’n trafaelu rhy gloi i wel(d) nhw, chwel. Ma nhw gal heddi. Ma nhw gal heddi, chwel.
Tapiau: AWC 5466-68. Recordiwyd: 29.vi.1977, gan Robin Gwyndaf.
Siaradwr: John Richard Harries ('Dic y Cwm'), sir Benfro.
Ganed: 11.vii.1931, yn Nhroed-y-rhiw, Cas-mael. Roedd ei fam, Rowena, yn ferch Richard Harries, Pen-graig, Cas-mael. Yntau'n briod â Serah Harries o ardal Casnewydd-bach. Roedd ei dad, Jim Harries, yn fab Melin Wern (tyddyn a melin ddŵr yn malu blawd), Cas-mael. Roedd ei rieni yntau o gylch Dinas, sir Benfro.
Wedi ymadael o'r ysgol, bu Richard Harries yn was fferm mewn amryw lefydd yn lleol. Yna, am gyfnod o 8 mlynedd, bu'n crwydro llawer fel goruchwyliwr i gwmni yn gosod gwifrau teliffon ar y ffordd fawr. Cyfnod byr wedyn yn gweithio i gwmni adeiladu. Yn 1959 symudodd ef a'i briod, Barbara, o dyddyn o'r enw Lodge, Clunderwen, i dyddyn arall o'r enw Cwm, Cas-mael, ble gwnaed y recordiad. Yn ystod y blynyddoedd hyn bu hefyd yn ymhél â llu mawr o swyddi, megis prynu a gwerthu coed, gyrru lorïau a pheiriannau, gwerthu hufen iâ, gwerthu recordiau sain, a gwerthu sglodion (gyda fan). Ond un o brif ddiddordebau J Richard Harries yw ceffylau. Bu'n cadw ceffylau bron ar hyd ei oes, ac yn eu defnyddio'n gyson i drin y tir.
Y mae'r detholiad o eitemau llafar a ddetholwyd i'w cynnwys yn y cynllun hwn, 'Aur Dan y Rhedyn', yn adlewyrchu'n amlwg iawn gred ddiysgog J Richard Harries, fel cred ei rieni a'i hynafiaid, yn y goruwchnaturiol. Y mae'r cyfan o'r hanesion a adroddir, boed yn brofiadau personol neu'n brofiadau a berthyn i aelodau ei deulu agos, wedi'u hadrodd ganddo fel un sy'n credu'n gydwybodol fod pob hanesyn yn gwbl wir. Meddai wrth adrodd profiad goruwchnaturiol a gafodd ei dad: 'Ma'r hen fobol, ran fwya, chwel, yn credu pethe. On nhw'n gweld nhw, chwel. Waniaeth â ni nawr, chwel. Ni'n trafaelu rhy gloi i weld nhw, chwel. Ma nhw gal heddi. Ma nhw gal heddi, chwel.'
Contact Us
To request take down or report racist, offensive or otherwise harmful content.
You must be logged in to leave a comment